Catalan


#1

There are no untranslated strings at the moment.

Thanks Limòsin and Albert!


#2

Updated list of untranslated strings!


#3
_M_ERR_CONFIGURATION No es possible importar la configuració.
_M_STR_ACTION_IMPORTTEXT Importa fitxer de text

You’re welcome!


#4

Excuse me, the Catalan translation is very wrong.

NON-EXISTING Words:

  • Archiu (Fitxer or Arxiu)
  • Artiste (Artista)
  • Personalisar (Personalitzar)
  • Mensages (Missatges)
  • Orige Origen)
  • Mantindre (Mantenir)
  • Genero (Gènere)
  • Interprete (Intèrpret)
  • Rapit (Ràpid)
  • And a lot of acutes(´`)

Please correct that junk.


#5

It would be most helpful if you can go over this translation and correct the errors and translate the missing strings.

Look, I don’t speak Catalan so the success of the translation depends 99% on the people how are willing to contribute their time to the project. I can only identify missing strings but can’t neither translate them nor do QA on the translation itself.

It would be really nice, if you or someone else can spend some time on this translation.


#6

Updated list of untranslated strings!


#7

[Edited: There is a new version later]

Really the catalan translation is very ‘strange’.

I’ve make a complete new translation (version 2.44). In a few minutes I’m going to email this translation to Florian.

I hope Florian publishes this translation in the Forum as soon as he could. I can’t attach the file.

If anybody wants the translation, please send a post to forum with his email.
(In catalan: Si algú vol la traducció, si us plau envieu un post al fòrum amb la vostra adreça d’email)

Albert
Catalan.zip (10.3 KB)

Catalan.zip (10.3 KB)


#8

Thanks a lot! I’ve added the translation to your post.

Kind regards,
Florian


#9

Updated list of untranslated strings.


#10

Hi Florian: The catalan translation

_C_MULTILINE Multilínia
_C_OPT_MAPPING Assignacions
_C_OPT_MAPPING_FRM Assignacions de camp definides per usuari
_C_OPT_MAPPING_SOURCE Font
_C_OPT_MAPPING_TARGET Destí
_M_ERR_PARSELINE No es pot analitzar la línia %d.
_M_ERR_TL_NOTAGS Cap coincidència del arxiu “%s”.
_M_LOG_TFF_S Tags importades de “%s” a un arxiu.
_M_STR_MPEGMODE Mode
_M_STR_SAVESELECTION Guardar selecció…
_M_UNDO_CANNOTUNDO Cannot undo %s

Note: ‘Mode’ is exactly the same word, diferent pronounciation, of course :wink:

I’ll send you a mail with the lng file complete, with a few corrections.

Kind regards


#11

Thanks a lot!


#12

[Edited: There is a new version, see next post]
Hi Florian: I attach the catalan upgrade to 2.58, because I’ve seen a few new items. (renamed to Catala.txt to upload)

Kind wishes,
Albert

Catalan.txt (29.2 KB)


#13

Merry Christmas!

I see a new item to translate:
_C_OPT_GEN_CHK_SELECTFILES Seleccionar arxius automàticament

And a Happy New Year. :music:


#14

I attach a complete updated catalan translation. I’ve renamed from Catalan.lng to Catalan.txt because lng extension is not authorized to be uploaded here.
I have compared to Microsoft’s software translations and to the great work of Softcatala.org, so as to obtain a more ‘normalised’ version.
Remember: First download, rename Catalan.txt to Catalan.lng, and substitute in ‘Mp3Tag/lang’ directory.

Catalan.txt (31 KB)


#15

Catalan translation updated to 2.83 version, there are 2 new terms.
I’ve renamed from Catalan.lng to Catalan.txt because lng extension is not authorized to be uploaded here.
Remember: First download, rename Catalan.txt to Catalan.lng, and substitute in ‘Mp3tag/lang’ directory.
Enjoy.

Catalan.txt (31.1 KB)


#16

Thanks, Albert! It’s already included with the latest Development Build :slight_smile: